A.『あきゃ!』『しょったれ』『のめしこき』です。いずれもオーソドックスな言葉です。
標準語に訳するのも面白くないので、あえて英語に訳してみたいと思います。
【あきゃ!】どちらかというと快くない出来事があった際に発する感嘆詞
(例文)『あきゃ!歯医者行く予定あったの、忘れてたて』=Oh my gosh! I had a dentist appointment today!
【しょったれ】(格好や髪型などが)だらしないさま
(例文)『おめ、そんげしょったれげな格好して外歩くなてば〜』=Hey, you. You’re going out looking so dishevelled?
【のめしこき】怠け者
(例文)『おめ、のめしこいてんなて!』=You Lazy!
コメント
コメント一覧 (2件)
三条弁は、新潟弁のくくりとは異なるかもしれませんが、私が三条に住むようになって一番好きなのは「はつめ」です。夫の祖母に「おめさん はつめだすけのぉ」と褒められたので覚えました。「ぽっからぽっからしてましたて」というのは「じょんのび」と同じで機嫌よくしている状態のことだと思います。そして「あそ〜ら」とか「そうらろ」とダ行がラ行になるのにはびっくりしましたてぇ。
コメントをありがとうございます。あろうことか、comment outになっていました。
「私こそがポカ除けをせねばなんね〜ね」と思いました。
「はつめ」ですが、恥ずかしながら初めて目にしました。方言研究欲が刺激されます。
「ら」行に関しては、上京の折にたびたび指摘(?)されました。「結構、訛っていますね」と。
「そらね」という風に無意識レベルで顔を出しますが、ネイティブ新潟人は意外と気が付きません。